Proposed Icelandic translation of the word Fediverse: Dreifbýlið.

(Literally, the spread-out settlements.)

Follow

@HerraBRE Sure sounds decentralized, but would this also include the communicative, cooperative, interconnected aspect that rings with "Fedi"?

@HerraBRE Well if all goes well, there'll be an Icelandic commission debating this at some point.

@dirk Oh if we get that far, they will definitely go with something more accurate and less fun!

@dirk @HerraBRE Yes, because „dreifbýli“ means people are living there although scattered.

Sign in to participate in the conversation
Computer Fairies

Computer Fairies is a Mastodon instance that aims to be as queer, friendly and furry as possible. We welcome all kinds of computer fairies!