Proposed Icelandic translation of the word Fediverse: Dreifbýlið.
(Literally, the spread-out settlements.)
@HerraBRE Sure sounds decentralized, but would this also include the communicative, cooperative, interconnected aspect that rings with "Fedi"?
@dirk @HerraBRE@loðfíll.is Not really!
It's more of a tongue-in-cheek idea than anything else.
@HerraBRE Well if all goes well, there'll be an Icelandic commission debating this at some point.
@dirk Oh if we get that far, they will definitely go with something more accurate and less fun!
@dirk @HerraBRE Yes, because „dreifbýli“ means people are living there although scattered.
Computer Fairies is a Mastodon instance that aims to be as queer, friendly and furry as possible. We welcome all kinds of computer fairies!
@dirk @HerraBRE@loðfíll.is Not really!
It's more of a tongue-in-cheek idea than anything else.